一精通漢語的外國老頭說他非常崇拜孔子故鄉的一位中國近代愛國詩人,老外就即興用漢語給我朗誦了一首這位詩人的詩:
遙遠的泰山,
展現出陰暗的身影;
厚重的基礎,
支撐起淺薄的高層;
假如某一天,
有人將那乾坤顛倒;
陳舊的傳統,
必將遭逢地裂山崩。
這是他看到英文詩之後自己翻譯成中文的。他說這個不是原文,但意思應該差不多。之後還說,這首詩中蘊含著非常深刻的寓意,表達了他想要推翻舊制度、建設新國家的愛國情懷。看出來了嗎?這就是張宗昌的那首《泰山》。只怕他本人也沒想到,自己的詩經過中譯英,再英譯中之後,能夠變得如此有深意。
《泰山》:“遠看泰山黑糊糊,上頭細來下頭粗。如把泰山倒過來,下頭細來上頭粗。”
張宗昌,字效坤,山東掖縣人,土匪出身,身高1.85米,生得五大三粗卻性情刁鑽。適逢民國改朝換代,他舞槍弄棒、打家劫舍,拉隊伍、搶地盤,僥倖混得一席之地。 1925年任山東督辦,橫徵暴斂,販賣鴉片、勾結日本,成了北洋軍閥當中聲名最劣的一個,被當作是禍國殃民的軍閥樣本。張宗昌有個“狗肉將軍”的“美名”,還有一個外號叫“三不知將軍”,據魯迅所說,這三不知是指他不知道自己有多少錢,不知道自己有多少兵,不知道自己有多少姨太太。
張宗昌本人大字不識一斗,卻喜歡附庸風雅,主政山東時向清末狀元王壽彭學習寫詩,還正兒八經地出版了一本《效坤詩鈔》。很多人嘲笑張宗昌的詩不像詩,但若要論影響,張宗昌的詩卻比當時許多喝了一肚子墨水的詩家寫的詩要大得多,並且有詩流傳後世。
《效坤詩鈔》中張宗昌的幾首詩:
《俺也寫個大風歌》:“大砲開兮轟他娘,威加海內兮回家鄉。數英雄兮張宗昌,安得巨鯨兮吞扶桑。”
《笑劉邦》:聽說項羽力拔山,嚇得劉邦就要竄。不是俺家小張良,奶奶早已回沛縣。
《天上閃電》:“忽見天上一火鏈,好像玉皇要抽煙。如果玉皇不抽煙,為何又是一火鏈?!”
《大明湖》:“大明湖,明湖大,大明湖里有荷花。荷花上面有蛤蟆,一戳一蹦達。”