Facebook為錯誤翻譯中國領導人姓名道歉

近日,在Facebook平臺帖子中,中國領導人習近平的姓名在從緬甸語翻譯成英語時被翻譯成「Mr Shithole」。

週六,Facebook將這一問題歸咎於技術錯誤,並對造成的任何冒犯表示道歉。

這一錯誤是在習主席訪問這個東南亞國家的第二天被曝光的。習近平和緬甸國務參贊昂山素季在緬甸簽署了數十項協議,其中包括北京支持的大規模基礎設施計畫。

昂山素季官方Facebook網頁發表了一份有關此次訪問的聲明。這篇聲明被翻譯成英文後,文章中反復出現「Mr Shithole」的提法,而當地新聞雜誌Irrawaddy的標題則是「Dinner honors president shithole」。

目前還不清楚這個問題持續了多久,但Google翻譯功能並沒有顯示出同樣的錯誤。

「我們修復了一個導致Facebook緬甸語到英語翻譯錯誤的技術問題。這不應該發生,我們正在採取措施,確保不會再次發生,」Facebook在一份聲明中說:「我們對這一事件所造成的冒犯深表歉意。」

Facebook系統在緬甸資料庫中沒有習近平主席的姓名,因此在翻譯時進行了猜測。在緬甸語中,以「xi」和「shi」開頭的類似詞的翻譯測試也產生了「shithole」。

中國外交部拒絕置評。

過去,Facebook在翻譯緬甸語時遇到過許多問題。2018年,路透社一篇報導顯示該工具產生奇怪結果後,該公司暫時取消了該功能。

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.